-
1 for want of space
-
2 due to
1) с учетомDue to the temperature of the seabed, the indium content will be adjusted С учетом температуры морского дна концентрация индия корректируется2) в связи сdue to operational requirements в связи с производственной необходимостью;A occurs / is caused / brought about / takes place due to В А. обязан своим происхождением В; появление / возникновение В обусловлено А3) из-заdue to constraints associated with из-за накладок, связанных с;due to the need to... из-за необходимости сделать что-л.;due to lack of... из-за отсутствия / недостатка...;due to space constraints из-за недостатка места (в статье, журнале и т.д.)4) что обусловлено...due to varying magnitude of the waves and currents что обусловлено изменчивостью / изменчивым характером силы волнения и течений; переменчивыйdue to flammability concerns из соображений пожарной безопасностиEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > due to
-
3 allonge
сущ.фин. аллонж (дополнительный лист, который прикрепляется к векселю или иной обращаемой ценной бумаге и на котором ставятся поручительские гарантийные записи или пометки об индоссаменте, когда оборотная сторона самого бланка ценной бумаги полностью заполнена)The need for an allonge arises due to the lack of space upon the bill itself for additional endorsements. — Аллонж нужен из-за недостатка места для дополнительных передаточных надписей на собственно векселе.
See:
* * *
аллонж: дополнение к ценной бумаге (напр., векселю) при нехватке места для передаточных надписей.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельность-----Банки/Банковские операциидополнительный лист бумаги (прикрепленный к векселю), на котором совершаются передаточные надписи, если на оборотной стороне векселя они не умещаются -
4 plass
-en, -er1) местоgi (gjøre, vike) plass — уступить место (кому, чему-л. - for), освободить место, посторониться
gjør plass! — дайте дорогу!, посторонитесь!
ta plass — садиться, занимать место
2) должность, службаsette én på plass — перен. поставить кого-л. на своё место, осадить (кого-л.)
være på sin rette plass — быть на своём месте, соответствовать своему назначению
3) городская площадь, сквер6) небольшой участок земли, пустырь7) хутор, усадьба8) посёлок, местечко, городок9) ж.-д., мор. классreise på første (annen, tredje) plass — ехать в первом (втором, третьем) классе
10) мор. местонахождение, координаты (судна)11) спорт. призовое место -
5 for want of space
1) Общая лексика: за недостатком места2) Архитектура: из-за недостатка места -
6 constraint
1) затруднение; осложнениеdue to constraints associated with из-за накладок, связанных с;operational constraints 1. производственные трудности 2. функциональные осложнения2) (перен.) узкое место; помеха; (перен.) накладка3) нехватка; недостатокdue to space constraints из-за недостатка места (в статье, журнале и т.д.);space constraints may require abridgements of... недостаток места, возможно, вынудит [ нас] сократить...4) временные рамкиsevere time constraints pose significant challenges during a fast-track project жесткие временные рамки создают большие трудности в процессе реализации ускоренных / форсированных строительных программ5) лимитирующий фактор6) (перен.) препятствияEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > constraint
-
7 тангӣ
1. узость, теснотатангӣи ҷо узость места, теснота2. пер. стеснённость, затруднительное положениенужда, бедностьтангӣи вақт нехват-ка временитангӣи нафас стеснённость дыхания, одышкатангӣ дидан, тангӣ кашидан испытывать трудности, находиться в стеснённом, затруднительном положениииспытывать нуждутангӣ кардан быть тесным, узкимне вмещать изза недостатка местамӯза бароям тангӣ мекунад сапоги мне маловатыаз тангӣ баромадан выйти из трудного положенияба тангӣ афтодан (афтидан) попасть в трудное, стеснённое положениевпасть в нужду -
8 marbre
m1) мраморmarbre artificiel — искусственный мраморêtre [rester] de marbre — сохранять бесстрастие, казаться бесчувственным; окаменетьblanc comme le [un] marbre — белый как полотноfroid comme le [un] marbre — холодный как лёд, как каменьvisage de marbre — непроницаемое, каменное лицо4) правильная или разметочная плита5) полигр. талерsur le marbre — готовый к печати ( об издании)avoir du marbre — иметь набранные, но не напечатанные из-за недостатка места статьи (в газете и т. п.) -
9 pseudoequatorial plate
Последовательное расположение хромосом в метафазе, которое наблюдается во время митоза в пыльцевых трубках pollen tube в результате недостатка места и не влияет на анафазное распределение дочерних хромосом.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > pseudoequatorial plate
-
10 pseudoequatorial plate
Общая лексика: псевдоэкваториальная плас (последовательное расположение хромосом в метафазе, которое наблюдается во время митоза в пыльцевых трубках в результате недостатка места и не влияет на анафазное распределение дочерних хромосом)Универсальный англо-русский словарь > pseudoequatorial plate
-
11 szűk
• тесный узкий• узкий тесный* * *формы: szűkek, szűket, szűken; тж перену́зкий, те́сныйa ka-bát vállban szűk — пальто́ в плеча́х у́зко
* * *Imn. 1. (ruha, lábbeli is) тесный, узкий; (kissé) узковатый, тесноватый; (keskeny) узкий;\szűk keresztmetszet
a) — узкое сечение;b) átv. узкое место в чём-л.;\szűk lakás — тесное жильё; тесная квартира;\szűk nyakú — узкогорлый; \szűk nyílású — с узким отверстием; \szűk szoba — тесная комната; \szűk szoknya — узкая юбка; \szűk utca — узкая улица; \szűk zakó — тесный/ узкий пиджак; (itt) \szűk a hely здесь тесно; a ruha vállban \szűk — платье узко/тесно в плечах; \szűkebb lesz — суживаться/сузиться; \szűkebbre vesz — суживать/сузить; сделать узким; (varrással) ушивать/ушить, забирать/забрать; \szűkre szabott — узкий;2. (testrész) узкий;orv.
\szűk mellű — узкогрудый;3. átv. (mennyiségről) скудный, бедный;\szűk ebéd — скудный обед; \szűk esztendő — неурожаный год;\szűk jövedelem — скудный доход;
4. átv. (közösség) узкий, тесный;\szűk baráti kör — узкий/тесный круг друзей; \szűk körű — узкий; \szűk körű megbeszélés — узкое совещание; \szűk ebb rokonság — близкие родственники; \szűknék találta feladatkörét — рамки его деятельности казались ему узкыми/тесными;\szűk körben — в тесном кругу;
5.átv.
(időtartam) \szűk határidőt szab — назначить короткий срок;6.\szűk neki a falu, város — ему тесно в деревне, в городе;átv.
\szűk szakterület — узкая специальность;7.átv.
az ő \szűkebb hazájában — среди своих;8.\szűkre szabott — куцый; \szűkre szabott alkotmány — куцая конституция; a szó \szűkebb értelmében — в узком смысле слова; \szűk körben mozog — вариться в собственном соку;átv.
\szűk látókörű — с тесным/узким кругозором; узколобый;9.IInyelv.
\szűk ejtésű magánhangzó — узкий гласный;hely\szűke miatt — из-за недостатка места;fn.
[\szűkot, \szűke] 1. vminek \szűke — теснота;2.\szűkében van vminek — нуждаться в чём-л.; скудный чём-л.átv.
\szűkot lát vmiben, vmiből; -
12 spazio
м.1) пространство2) место, пространство3) космос, космическое пространство5) предел, период6) промежуток, пространство, расстояние7) возможностиil mercato del lavoro non offre molto spazio ai giovani — рынок труда не предоставляет много возможностей молодёжи
8) интервал; пробел* * *сущ.1) общ. площадь, пространство2) экон. место, промежуток, интервал, протяжённость3) полигр. шпация -
13 limitation
(КВП)1) слабое место; узкое место2) изъян3) недостаток; несовершенство (напр., экспериментальной установки)4) недостаток (в знач. нехватка)A is not presented here due to space limitations Из-за недостатка места А здесь не представлен5) ограничивающее условие; препятствие6) лимитирующий фактор7) обязательное условие (как правило, негативное, нежелательное)8) изъятие; отсутствие; то, чего нет9) пробелEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > limitation
-
14 for want of space
for want/lack of space из-за недостатка места -
15 live in one's trunks
жить на чемоданах, не распаковывать свои вещи ( из-за недостатка места или времени)A: "What are you going to do when you get to your hotel?" B: "Spend the afternoon unpacking; I've been living in my trunks for the past six weeks... and I'm just about sick of it!" (SPI) — А: "Что вы собираетесь делать, когда вернетесь в отель? Б. Буду полдня распаковываться. Жил как на бивуаке полтора месяца... Просто осточертело!"
-
16 pseudoequatorial plate
псевдоэкваториальная пластинка
Последовательное расположение хромосом в метафазе, которое наблюдается во время митоза в пыльцевых трубках в результате недостатка места и не влияет на анафазное распределение дочерних хромосом.
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > pseudoequatorial plate
-
17 уке
1. част. нет; употр. при отрицательном ответе на вопрос, несогласии. Уке, авай, тый от шоҥгем. М. Казаков. Нет, мама, ты не стареешь. – Шке тыге шонеда? – Уке, акам тыге ойла. П. Корнилов. – Вы сами так думаете? – Нет, моя сестра так говорит.2. в знач. сказ. нет, нету; не имеется, отсутствует. Пӧртыштӧ иктат уке. «Ончыко». Дома никого нет. Оксам уке, вескана пуэм. М. Шкетан. Денег у меня нет, отдам в другой раз.3. в знач. сказ. нет; употр. при противопоставлении для обозначения действия, состояния, противоположного тому, которое названо в первой части сообщения. (Васлий:) Мый южгунам паленам, южгунам – уке. А. Асаев. (Васлий:) Иногда я знал, иногда – нет. – Мыйым вучаш тӱҥалат але уке? М. Шкетан. – Ты будешь меня ждать или нет?4. в знач. сказ. в сочет. с прич. с суф. -шаш не надо, не нужно, не следует, не приходится. Куржмо нерген шонышашат уке нечего и думать о побеге.□ Нӧрен отыл гын, кошкышаш уке. Калыкмут. Если ты не промок, не придётся сохнуть. Иктаж-кӧ ужеш манын, лӱдшаш уке. М. Иванов. Не надо бояться, что кто-нибудь увидит.5. в знач. сказ. в сочет. с сущ. с суф. -маш не; употр. для обозначения отсутствия какого-л. действия. Кызыт тегытым шолтымаш уке гынат, завод дек миен шушаш годым нерыш тегыт пуш толын пура. Н. Лекайн. Хотя сейчас дёготь не варят, при приближении к заводу в нос бьёт запах дегтя. Каври ватыжлан сырымаш уке, да и сырашыжат нигузе ок лий. «Ончыко». Каври не сердится (букв. нет озлобления) на жену, да и сердиться никак нельзя.6. в знач. сущ. то, чего нет; то, что не существует. Уке эре сай. Калыкмут. То, чего нет, всегда хорошее. Уке гыч улым ышташ ок лий. Калыкмут. Нельзя сделать что-либо из ничего (букв. из того, чего нет).7. в знач. сущ. неимение, отсутствие кого-чего-л. (Тойгизя:) Совла укелан лийын кочкын шым керт. А. Юзыкайн. (Тойгизя:) Из-за отсутствия ложки я не смог поесть. Кресаньык еш имне деч посна кид уке дене иктак. В. Любимов. Крестьянская семья без лошади как без рук (букв. одинаково с отсутствием рук).8. в знач. сущ. бедность, недостаток, необеспеченность, безденежность. – Ванька кум мыланем тореш огеш лий, укем пеш ужеш. Д. Орай. – Кум Ванька не воспротивится мне, хорошо видит мою бедность. Икшыве тыйын укетым ок шинче, еҥыным мом ужеш, эре йодеш. С. Чавайн. Ребёнок не понимает твоего недостатка, просит всё то, что увидит у людей.9. в знач. сущ. пустяк, ерунда, вздор, несуразица, небылица. Укем ойлаш говорить вздор.□ – Ойло, ойло, тӱрлӧ укем адак шонен лук, исер, чынак исер. Я. Ялкайн. – Говори, говори, выдумывай всякую ерунду, дурак, правда дурак.10. в знач. прил. не имеющийся, не существующий, отсутствующий. – Тугеже мый тыланда ӧрам, родо-шамыч, кузе тыге уке мландым шалатылыда? С. Чавайн. – В таком случае я удивляюсь, родные, как вы делите не существующую землю?11. нар. в форме дат. п. зря, напрасно, попусту. Укелан сыраш напрасно сердиться.□ Ай, кайышаш ыле, укелан шым кае, гармоньым пудыртат вет. Я. Ялкайн. Ай, надо было пойти, зря я не пошёл, гармонь ведь сломают.◊ Вер уке1. нет (другого, иного) выхода; некуда деваться (деться); не мочь не делать (сделать) что-л. (букв. места нет). – Возалтат! Возалтде верет уке. Й. Ялмарий. – Запишешься! Не можешь не записаться. 2) нет места кому-чему-л. где-л.; не должно быть. Мемнан пашаштына айда-лийже ыштышылан вер уке. «Ончыко». На нашей работе нет места нерадивым. Ойлаш(ат) (кутыраш(ат) уке нет слов, нечего (и) говорить (сказать), конечно, безусловно. Ойлаш уке – полмезе йоча! Г. Пирогов. Нечего и говорить – бойкий ребёнок! Уке гыч(ын) из ничего, не имея ничего для чего-л., на пустом месте, без причины. (Эврам) уке гыч тулым ылыжта. С. Вишневский. Эврам из ничего зажигает огонь. Уке-уке да нет-нет и, нет-нет да; время от времени, иногда. (Саван вате:) Уке-уке да талукышто шӱдӧ витле муныжым мунчак ыле (чыве). А. Волков. (Жена Савана:) Нет-нет да в году сто пятьдесят яиц курица снесла бы. Укеш(ке) кодаш становиться (стать) бедным, неимущим. Илен-илен, калык укеш кодаш тӱҥалын. «Мар. Эл». Со временем народ стал беднеть. -
18 ερημια
ἥ1) пустынное место, пустыня(εἰς ἐρημίας ἀποχωρεῖν Arst.; ἀοίκητος ἐ. Plut.)
ἐ. διὰ τέν ψάμμον Her. — песчаная пустыня2) степь(Σκυθῶν Arph.)
3) одиночество, уединение(ἐ. καὴ ἀφιλία Arst.)
ἐρημίαν ἄγειν или ἔχειν и ἐρημίας τυχεῖν Eur. — жить в одиночестве, быть одиноким4) покинутостьοἱ δι΄ ἐρημίαν ἄλλοις προσιόντες Thuc. — те, которые будучи оставлены (одними союзниками), обращаются к другим
5) лишенность, отсутствие, недостаток(φίλων Xen.; ὅπλων Plut.)
βροτῶν ἐρημίαι Eur. — безлюдные места;ἐρημίᾳ ἀνδρῶν Thuc. — из-за недостатка в людях;ἐν τῇ λύχνων ἐρημίᾳ Arph. — куда не проникает ни один луч света;ἥ ἐ. τῶν κωλυσόντων Dem. — отсутствие таких, которые помешали бы;δι΄ ἐρημίας πολεμίων πορεύεσθαι Xen. — продвигаться, не встречая противника;κακῶν ἐ. Eur. — избавление от зол;ἐ. νοῦ Plut. — неразумие, безрассудство6) опустошение, разорение -
19 REGIONAL POLICY
Региональная политика
Политика, направленная на устранение дисбаланса между регионами страны с точки зрения безработицы и уровня национального дохода на душу населения. Основной подход состоит в равномерном распределении производства по всем районам страны, чтобы избежать безработицы и недостатка инвестиций в кризисных регионах, а также чрезмерной перегруженности процветающих регионов. Особое внимание уделяется областям, в которых наблюдается экономический спад. Государство стимулирует размещение в них новых производств и предоставляет инвестиционные льготы. Привлечение инвестиций в регион и создание рабочих мест там, где имеется рабочая сила, осуществляется следующим образом: 1) путем финансового стимулирования компаний, которые готовы начать свою деятельность в установленных зонах (инвестиционные субсидии, низкопро центные кредиты, налоговые льготы и т.д.); 2) путем контроля за строительством заводов, фабрик и офисных помещений с целью воспрепятствовать их размещению вне зоны, для чего выдаются специальные сертификаты на строительство; 3) с помощью государственных инвестиций в инфраструктуру зоны. Альтернативный подход в региональной политике заключается в стимулировании перемещения людей из кризисных районов в те районы, где есть рабочие места. Однако он не нашел широкого распространения, поскольку создает дополнительные проблемы как для самих упадочных регионов, так и для «принимающих» регионов. В Великобритании в основе поддержки регионов лежит политика избирательного содействия (см. Regional selective assistance). См. Enterprise zone, European regional development fund, Structural unemployment, Deindustrialization, Location of industry, Firm location.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > REGIONAL POLICY
См. также в других словарях:
ГКИНП 02-121-79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000 — Терминология ГКИНП 02 121 79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000: 7.8.43. «Кусты» свай в воде остатки свайных мостов, некоторых плотин и других сооружений на реках с… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Путешествие по Нилу из Хартума в Каир — Шторм бушует, гнева полный Гребни вознося валов. Кормчий смелый! В эти волны Челн направить будь готов! Эйхендорф* * Эйхендорф Йозеф (умер в 1857 году). Последний немецкий поэт романтик. Автор романов Предчувствие и действительность (1815), Из… … Жизнь животных
Инсула — Остийская инсула. Инсула (лат. Insula, МФА (лат.) … Википедия
Норвежская полярная экспедиция (1893—1896) — Первое плавание «Фрама» Отплытие «Фрама» из Бергена 2 июля 1893 г … Википедия
Принадлежность орудийная* — состоит из предметов и инструментов, необходимых для подготовки орудия к выстрелу, производства самого выстрела и исправления на батарее незначительной порчи орудия. К ней относятся: протравник, железная проволока с острием на одном конце и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Принадлежность орудийная — состоит из предметов и инструментов, необходимых для подготовки орудия к выстрелу, производства самого выстрела и исправления на батарее незначительной порчи орудия. К ней относятся: протравник, железная проволока с острием на одном конце и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Иконостас — Спасо Преображенского собора в … Википедия
Трекбол — Logitech TrackMan … Википедия
Гентский трамвай — Трамвай … Википедия
Санта-Прасседе — Католическая базилика Базилика святой Пракседы Basilica di Santa Prassede … Википедия
Битва при Пилосе — Пелопоннесская война … Википедия